dimanche 29 juin 2008

فَـيْـرُوزِيَّـات


سَكَنَ اللّيْل و في ثَـوْبِ السُّكُونْ تَختَبِي الأحْـلاَمْ

و سَـعَى الـبَدرْ و للـبَدْرِ عُيُـونْ تَرْصُدُ الأيَّــامْ

فَـتَعَـالَيْ يَا آبْـنَـةَ الحَـقلِ نَـزُورْ كَرْمَةَ العُشَّـاقْ

عَـلَّنَا نُـطْفِي بِـذَيَّـاكَ العَصِيرْ حُـرْقَـةَ الأشْــوَاقْ

-----------------------------------

يـا أخْتَ زَيْنَبَ لوْ تَدْرِينَ ما فعَلَتْ عَيْنَاكِ بِي لَتَوَلَّى قَلبَكِ الوَجَلُ


غَيَّرْتِنِي فأنا كالرِّيحِ تَحْمِلنِي أنَّى اتَّجَهْتُ إلى أحْيَائِكِ السُّبُلُ


------------------------------------



طَارَتِ الدُّنْيَا بِمَنْ أهْوَى و بِي و افتَرَقنَا كيْفَ يا لَيْلُ الرُّقَادْ


سَاكِنٌ ما بيْنَ قَلبِي المُتْعَبِ و جُفونِي وجهها رُغمَ البُعَادْ


مَا اكتَفَيْنَا بَعْدُ و الدَّهْرُ اكتَفَى فاقطُفِي الأحْزَانَ مِنِّي و اسْهَرِي


آهِ يا عَيْـنَيَّ لوْ يُشرى الغَفَا مِنْ عُيُونٍ مَا لَكنت المشتَرِي


----------------------------------------





1 commentaire:

حمزة عمر a dit…

مبادرة طيبة، و لكن توجد بعض الأخطاء في نقل الكلمات التي ينبغي اصلاحها:
"تختبي الأحلام" عوضا عن "تَرْفُـلُ الأحْـلاَمْ"
"بذياك العصير" عوضا عن "بِـذَيَّـاكَ الرَّحِيقْ"
"الوجل" عوضا عن "التعب"
"السبل" عوضا عن "النُّجُبُ"
"وجهها" عوضا عن "غِمْدُهُ"
"يشرى الغفا" عوضا عن "يُجْلَى الجَفَا"
"لكنت المشتري" عوضا عن "لَهُنْ مِنْ قَـدَرِي"
و شكرا.